When Bilingual Isn’t Enough: The Hidden Risks of Improvised Translation at Work
29/07/2025

The Hidden Risks of Improvised Translation at Work

In fast-paced work environments, language gaps are frequently bridged on the spot by a bilingual coworker or community member. These helpers act out of kindness and, more often than not, a sense of urgency. A colleague needs help understanding a form, an instruction, or a safety warning, and the message needs to be clarified—fast! 

Improvised translation in the workplace is a practical solution that many teams rely on, especially when time is tight and professional support isn’t immediately available. And in many cases, it’s an ad hoc fix that seems to work. But even the most fluent bilingual employee isn’t a substitute for a trained translator, and relying on them to fill that role, especially on a regular basis, can come with risks that aren’t always obvious at first. 

When Good Intentions Create Hidden Strain 

While bilingual employees can be incredibly valuable in bridging communication gaps, it is important to recognize that tasking them with translation duties may have unintended consequences. Consider, for example, that these team members have usually been hired to handle responsibilities other than translation. Asking them to step away from these responsibilities in order to provide language support can divert their focus from their primary role and ultimately disrupt their workflow. Over time, this additional pressure, especially if it goes unrecognized, can contribute to employee stress or even burnout. 

There are also important quality and compliance concerns to consider. Informal translation arrangements may raise confidentiality concerns or even result in compliance risks if information isn’t handled properly. Additionally, fluency doesn’t always equate to translation accuracy, particularly when it comes to technical or sensitive content. Without formal training, it’s easy even for native speakers to miss industry-specific terminology or subtle nuances, a gap that can lead to miscommunication over potentially high-stakes content.   

Impact Across Different Industries 

While the challenges of miscommunication can arise in any multilingual workplace, they’re especially serious in sectors where language diversity intersects with fast-paced or high-stakes operations. In construction and manufacturing, for instance, clear communication is critical to safety. When instructions, safety protocols, or training materials are translated informally or on-the-fly, even a small misstep in wording can lead to misinterpretation, workplace accidents, or costly delays. In healthcare, where consent forms and discharge instructions are sometimes translated by staff on the spot, misunderstandings can directly affect a patient’s ability to receive or follow proper care

In education, it’s not unusual for teachers or administrators to step in and help with communication needs, especially when working with parents or students who are still building English proficiency. But without the presence of consistent, accurate translation support, the risk is higher for information gaps and uneven experiences for families. The same goes for government and public services, where accuracy, clarity, and trust are key to relationship-building and general comprehension. Relying on internal staff to translate sensitive information, whether it’s a benefits application or a legal document, can jeopardize not only compliance, but the public’s confidence in the system. Consistent requests for improvised translation help is a sign of a deeper need for professional support that protects everyone involved. 

A Safer, More Sustainable Solution 

There’s no question that bilingual employees play a crucial role in today’s diverse workforce. Their ability to connect with colleagues and clients across languages can enhance collaboration and foster inclusivity. But when informal translation becomes a regular expectation of these employees, it can stress them personally and professionally, strain company resources, compromise content clarity, and put compliance at risk. 

Professional translation services offer a more reliable, long-term solution to bridging language gaps. It’s one that supports your team, protects critical information, and ensures that all content is handled with the accuracy, confidentiality, and cultural nuance it requires. 

How to Set the Right Strategy When Translating Safety Materials - Portada
03/06/2025

How to Set the Right Strategy When Translating Safety Materials

Safety materials are the backbone of a secure and compliant workplace. From emergency procedures to training manuals, these documents help minimize hazards, meet regulatory standards, and ultimately protect employees. However, if safety information is not properly translated, the result can be confusion, legal non-compliance, and preventable accidents. That’s why having a well-planned strategy before translating safety materials is crucial and a good investment. 

Here’s how to get it right. 

1. Know Your Audience 

The first step in translating safety materials is understanding who will be using them. Employees, contractors, and even local regulatory bodies may all need access to this information in their preferred language. 

1. KNOW YOUR AUDIENCE

Ask yourself: 

  • What languages are spoken at each site? 
  • Do employees have varying levels of literacy or technical understanding? 
  • Are there regional safety regulations that may influence terminology

Tailoring your translations based on audience needs ensures that critical safety messages are understood by everyone—regardless of language or literacy level. 

2. Identify Priority Documents 

Not all safety materials need translation—but some are essential and may even be required by law. Prioritize documents that directly impact day-to-day safety or are subject to regulatory review. 

Key materials to consider: 

  • Emergency procedures and evacuation plans 
  • Material Safety Data Sheets (MSDS) 
  • Equipment manuals and operating instructions 
  • Workplace safety guidelines (OSHA, ISO, or industry-specific) 
  • Training materials and incident reporting forms 

Pro tip: Focus on documents that are updated frequently or carry high risk if misunderstood. 

3. Find the Right Provider 

Translating safety documents requires accuracy, industry knowledge, and compliance. A generalist translator might miss technical details, so choose a partner with experience in safety and regulatory materials. 

Look for: 

  • Proven expertise in safety and technical translation 
  • Familiarity with regional and global safety standards 

Working with a trusted provider ensures your translations are clear, compliant, and consistent—helping to build a safer workplace for everyone. 

4. Plan for Continuous Updates 

Workplace safety isn’t static. Regulations evolve, equipment changes, and procedures are refined. Your translation strategy should reflect this. 

Best practices include: 

  • Scheduling periodic reviews of safety documents 
  • Offering translated materials in multiple formats (e.g., digital, print, video) 

Maintaining up-to-date and accessible content guarantees that safety information keeps pace with real-world conditions. 

Conclusion 

Translating safety materials is more than a checkbox for compliance—it’s a proactive step toward protecting people. By knowing your audience, selecting priority documents, partnering with specialized providers, and planning for updates, you can create a safer, more inclusive workplace. When done right, the decision to translate safety materials can save lives. 

THE-MODERNIZATION-OF-CLINICAL-TRIALS-LANGUAGE-ACCESS-IN-THE-DIGITAL-AGE-PORTADA
19/05/2025

Modernizing Clinical Trials: Language Access in the Digital Age 

The clinical trials landscape is undergoing a fundamental transformation. Traditional, paper-based processes are giving way to digital systems that promise greater efficiency, broader patient reach, and faster decision-making. But as trials go digital, a new imperative has emerged: ensuring that innovation doesn’t come at the cost of inclusivity. In the race to modernize, language access and cultural adaptation are proving essential for true global equity in the clinical trial sphere. 

The Evolution of Clinical Trials in the Digital Age 

Digitization has redefined every phase of the clinical trial process—from recruitment and data collection to participant follow-up. Cloud-based platforms now centralize operations, enabling real-time data-sharing among research teams across the globe. Virtual and hybrid trials reduce geographic barriers, allowing participants to take part from the comfort of their homes. Advanced tools like AI-driven analytics and remote monitoring are accelerating trial timelines while improving data accuracy. 

Among these innovations, eConsent has gained particular traction. This digital solution allows participants to review and sign informed consent forms electronically. While eConsent is a significant improvement over printed documents, it’s just one piece of a much larger transformation. The modernization of clinical trials includes everything from telehealth capabilities and patient apps to wearable devices that feed biometric data directly into study platforms. 

Challenges of Language Access in the Digital Era 

Despite rapid technological advancements, the shift to digital platforms in clinical trials introduces several key challenges related to language and inclusivity, including: 

  • Limited Availability of Translated Content: Informed consent forms, training materials, and participant communications are not always translated or localized. This can create confusion and the potential for ethical risks. 
  • Lack of Cultural Adaptation: Literal translations aren’t enough to properly reach participants across varied regions and cultures. Organizations must culturally adapt content to align with local norms, healthcare expectations, and communication styles to truly resonate with participants. 
  • Compliance and Regulatory Risks: Failure to provide accessible, localized materials can lead to non-compliance with regional regulations and compromise data validity or participant rights. 

These challenges highlight the importance of embedding inclusive practices into every digital innovation. Technology should bridge gaps—not widen them—and that connection-building starts with language access. 

The Role of CROs in Ensuring Global Inclusivity 

Contract Research Organizations (CROs) play a critical role in spanning the gulf between global outreach and local understanding. As trials scale internationally, CROs must guarantee that every participant, regardless of location or language, receives the same level of clarity and care. 

Carrying out this responsibility requires a nuanced approach that balances the need for regulatory compliance, linguistic accuracy, and seamless digital integration. That’s why CROs must collaborate with expert language partners who understand both the technical and human sides of the equation. These experts can ensure that trial materials reflect cultural values appropriately, and that they craft optimized resources for the digital platforms where participants will engage with them. 

Conclusion 

Modernizing clinical trials is more than a technological upgrade, it’s a step toward more inclusive, efficient, and globally connected research. As the industry embraces innovations like virtual trials and eConsent systems, the need for equitable language access is clearer than ever. 

Organizations that want to lead in this space must think beyond speed and scalability. They should prioritize accessibility, cultural relevance, and strategic localization. By partnering with experts who specialize in the intersection of language, regulation, and digital solutions, CROs and sponsors can conduct clinical trials that are not only modern, but meaningfully inclusive, too. 

An Insider’s Guide to Solutions Architects Balancing Innovation and Ethics
01/04/2025

The Role of Solutions Architects in Ethical Innovation

The localization industry has long relied on traditional methodologies to deliver first-rate translation work. But as technology continues to reshape the ways in which businesses communicate across borders, many translators are taking enthusiastic advantage of new and evolving tools to streamline their workflows and increase efficiency.  

To employ innovations like artificial intelligence (AI) and machine translation (MT) effectively and responsibly, localization experts must seamlessly integrate them into their processes while still ensuring that human expertise is driving the quality of the project.  

Few in the industry are better equipped to take on this challenge than a solutions architect (SA). Among their many responsibilities, which we outlined in an earlier post, solutions architects remain ever-mindful that any technology they use to augment any localization project has to complement human expertise—and not replace it.  

Let’s explore more about how an SA works to strike this essential balance between innovation and ethical localization

Ensuring Technology’s Positive Impact on Localization

An Insider’s Guide to Solutions Architects Balancing Innovation and Ethics - Sara Rodríguez

Localization technology has the enormous potential to transform workflows on a broad scale. Solutions like AI-powered translation systems can reduce turnaround times and ingest large volumes of content, while automation can simplify repetitive tasks. Such upsides are undeniable, but even so, these tools can present challenges. For example, human overreliance on technology during the localization process runs the risk of losing cultural nuance, and lack of human oversight can lead to biased or inaccurate translations.  

Solutions architects circumvent these pitfalls by crafting workflows that incorporate technological innovation to enhance human proficiency. “The key to using AI and MT is balance,” explains Sara Rodríguez, a solutions architect at Terra. “We integrate these tools into workflows to expedite processes, but we always require human oversight to maintain the highest level of quality control.” 

For instance, MT has the capability to generate initial drafts of translations for high-volume content—of, say, a technical manual. A solutions architect will ensure that the MT was carefully and securely trained on industry-specific glossaries and quality standards so that the technology’s output is as cohesive and informed as possible. However, the SA will also ensure that linguists then join the workflow to further refine the MT’s draft for even stronger accuracy and cultural relevance.  

Similarly, a solutions architect might design a workflow in which AI accelerates various repetitive tasks, which frees professionals to focus on facets of localization that require creativity and cultural expertise

The Vital Role of Human Oversight

In the end, it is that very human creativity which is so essential to preserve, and which remains an irreplaceable factor in successful localization. Technology alone cannot deliver it. Human translators bring cultural sensitivity, context, and an understanding of idiomatic expressions to their work in ways that AI cannot replicate.  

At Terra, solutions architects bear this in mind as they ensure that human input and checkpoints are prioritized and utilized in every workflow. In addition, our SAs remain vigilant for any project-related ethical considerations that must be made for people who may be affected by the technologies in use. 

“We think a lot about the EU’s General Data Protection Regulation,” says Sara. “The right of end users to not be subjected to a decision based solely on automated processing should be enforced.” 

Conclusion

As technology continues to shape the localization industry, the role of SAs becomes more critical than ever. By leveraging AI and MT responsibly while safeguarding cultural integrity, solutions architects build trust and deliver meaningful, authentic global communication. Their efforts not only ensure successful localization, but also reinforce the vital human connection that lies at the heart of every project. 

An Insider’s Guide to Solutions Architects: The Key to Long-Term Client Success
19/03/2025

Insights from Solutions Architects to Achieve Long-Term Client Success

An Insider’s Guide to Solutions Architects: The Key to Long-Term Client Success

Localization projects are intricate in that they require a blend of linguistic expertise, technical know-how, and strategic vision. At the heart of any successful localization effort lies a pivotal role: the solutions architect (SA). An SA’s involvement goes far beyond initial setups, as Terra CEO Marina Ilari explains. “SAs play a very important role in building and maintaining long-term client relationships. They act as proactive, trusted partners who are committed our clients’ success.”  

Let’s explore the multifaceted responsibilities of solutions architects and their impact on long-term partnerships.  

Building a Foundation of Trust 

An Insider’s Guide to Solutions Architects: The Key to Long-Term Client Success

Throughout the localization process, trust between a client and its translation team is the cornerstone of a successful partnership. Projects often involve sensitive data and high-stakes outcomes, making it essential for both parties to be willing to build strong relationships from the start. SAs are instrumental in fostering this trust by prioritizing open communication and recognizing each client’s unique needs. 

“Genuine relationships with clients rest on trust and proactive conversations,” says Sara Rodríguez, a solutions architect at Terra. “An SA ensures that clients feel supported from the first day by taking the time to understand their concerns, aspirations, and preferences.” This personalized approach lays the groundwork for collaboration and ensures that clients feel confident throughout the process.  

Tailored Solutions for Every Challenge 

Localization isn’t a one-size-fits-all process. Every client has distinct goals and challenges, and it’s the job of a solutions architect to design workflows that address these nuances. From Translation Management Systems (TMS) to automation tools, SAs leverage a range of technologies to create scalable solutions. 

“We develop strategies to address bottlenecks in workflows, for example, or we’ll integrate technology like CAT tools,” says Sara. “I’ll often be working to streamline processes to meet a client’s business goals like market expansion or regulatory compliance,” she adds. 

By tailoring workflows to meet specific requirements, SAs ensure that translation projects achieve their immediate objectives, while also remaining flexible for any adjustments clients need to make in the future. For instance, by implementing secure TMS systems with role-based access and real-time quality checks, Terra’s SAs have helped clients manage high-volume, time-sensitive projects with confidence in the moment, while ensuring those same systems and checks will remain workable for clients down the line.  

Supporting Growth Through Continuous Optimization 

Delivering results is only the beginning of a solutions architect’s work. As they stay actively involved throughout the lifetime of a project, they provide support and refine processes along the way. This iterative approach not only boosts operational efficiency but also ensures adaptability in industries like gaming or healthcare, where localization needs can evolve rapidly. 

Soledad Coronel, one of our solutions architects, explains, “The goal is to apply industry best practices in design and development, which include design patterns, scalable architecture, and quality standards.” An SA’s commitment keeps workflows robust and adaptable so clients continue to meet their objectives. 

One notable example of effective continuous optimization that we executed at Terra involved a high-volume video game task that required localization into 15 languages under tight deadlines. The SA in charge developed a workflow that featured contextualization tools and automated checks throughout the life of the project, which resulted in our delivering high-quality translations on time.    

Language, Technology, and the Irreplaceable Human Touch 

In today’s localization landscape, technology is indispensable. But even with advances in AI and automation, the human element remains essential to the localization process. SAs know firsthand the subtleties of what human translators bring to the table, and in an increasingly tech-driven world, SAs reinforce the importance of the human touch by leveraging it in the right places. 

An Insider’s Guide to Solutions Architects: The Key to Long-Term Client Success

“Translators and linguists bring cultural nuances and idiomatic accuracy that machines can’t replicate,” says Soledad. “Our role requires us to understand that gap between human linguistic expertise and cutting-edge technical solutions, so we can effectively implement the strengths of both.”  

From automating repetitive tasks to managing the human element of complex workflows, SAs bring clarity and optimal efficiency to every project, all while staying true to the client’s vision.  

“Our work really demands a unique blend of cultural sensitivity, technical expertise, and strategic thinking,” Soledad adds. “And then, beyond understanding those tools, it’s about aligning those them with client objectives to deliver impactful results.” 

Conclusion 

The role of a solutions architect is pivotal to achieving successful and long-term client relationships in localization. By combining technical knowledge, cultural insight, and a client-first approach, SAs help businesses navigate the complexities of global markets with confidence.   

Their work not only addresses immediate project needs, but also lays the foundation for sustainable growth and continued success. For any organization aiming to excel in localization, partnering with a skilled solutions architect is a step toward achieving impactful and lasting results.

AI Ethics Essentials Key Principles for Responsible Implementation
04/03/2025

AI Ethics Essentials: Key Principles for Responsible Implementation

As artificial intelligence (AI) tools become a vital part of modern business, it’s easy to view them as a silver bullet for company-wide efficiency, cost savings, and innovation. But, as the saying goes, with great power comes great responsibility. No matter how a company employs AI, using it ethically should not be a choice, but an essential practice to build trust, ensure fairness, and protect the people who use these tools or are impacted by them. 

Following sound ethical principles for AI, such as these laid out by the European Union, can make these sorts of positive differences right from the start. From there, organizations should take the time to periodically reevaluate their AI tools to ensure they continue to align with their values and safeguard their users. Here, we’ll cover seven fundamental concepts that every company should consider before implementing AI solutions. 

1. Transparency in The Usage of AI Solutions 

Transparency is the foundation of ethical AI. When team members or clients interact with AI solutions, they should be able to easily follow how the tool reaches its conclusions or outputs. It is recommended that all processes involving the use of AI be identifiable and documented for future analyses and management. 

2. Support for Human Agency 

AI should empower, not replace, human decision-makers. Keeping human power at the fore ensures that these tools act as partners to human expertise, rather than substitutes. AI-driven systems can offer recommendations and insights, but as the European Union’s AI guidelines note, “The right of end users not to be subject to a decision based solely on automated processing should be enforced.” Following this approach ensures that technology enhances, rather than diminishes, the human touch on the job at hand. 

3. Reliability and Safety 

Reliability and safety are essential pillars of ethical AI. Before implementation, it is crucial to verify that AI works as intended and performs consistently over time. Reliable usage of AI technology is especially important in areas with high-stakes outcomes like healthcare or pharmaceuticals, in which even small errors can have significant consequences. 

4. Diversity, Non-discrimination & Fairness 

An ethical approach to AI usage respects diversity and prioritizes inclusion, which means it must be tested carefully for unintended biases and further evaluated to ensure it serves a wide range of users equitably. While AI systems aren’t inherently designed with inclusivity in mind, using them responsibly can support diverse populations and reinforce a company’s commitment to fairness. The goal should be to create or leverage tools that acknowledge and adapt to the unique backgrounds of all users.  

5. Privacy Protection and Data Security 

Data security is paramount in ethical AI use, as the technology relies on vast amounts of information. For clients, prioritizing their privacy means ensuring their sensitive or proprietary information is securely managed across platforms and departments. To protect client data, businesses should choose AI providers with robust security measures and transparent data practices that safeguard information at every stage. 

6. Societal & Environmental Wellbeing 

In an age of climate awareness, it is also essential to consider AI’s environmental footprint. AI can be energy-intensive, so opting for energy-efficient solutions internally or partnering with external providers with green practices is important. Environmentally responsible AI solutions are those that help solve business challenges in a sustainable way that respects our planet’s resources.  

7. Accountability 

Accountability ensures that companies remain responsible for their AI tools’ actions. Having clear processes to audit and evaluate AI decisions is essential. This way, businesses can address issues, learn from them, and continue to improve. Accountability in AI use demonstrates to users and stakeholders alike that you take responsibility for your actions. 

A Final Thought for Businesses 

Ethical AI implementation is not just about staying ahead in innovation; it’s about doing so in a way that upholds trust, transparency, and inclusivity. By following these principles, you will be well-positioned to implement AI responsibly, thus making a positive impact on both your clients and society as a whole. For industries like translation, healthcare or pharmaceuticals in which data security and cultural sensitivity are paramount, adhering to ethical AI principles helps deliver not only reliable results, but also peace of mind. 

How to Navigate Ethical Concerns in AI
11/02/2025

How to Navigate Ethical Concerns in AI

The use of any technological tool requires a full understanding of its functioning and potential limitations and risks. In the translation industry, irresponsible or unethical use of Artificial Intelligence (AI) poses significant threats, which can lead to serious consequences for businesses, communities, and language integrity itself. In this blog post we will address some key ethical concerns associated with the use of AI and provide practical steps to ensure its responsible use. 

Ethical Concerns 

There are a few different ethical concerns you will want to keep top of mind before using AI.  

1. Copyright and Ownership Concerns 

To properly train generative AI, you need a large amount of data. The source of that data is often public postings on the internet. This can lead to the inclusion of copyrighted material without proper authorization. The legal situation around the use of generative AIs is complex and often undefined. There is a significant risk of inadvertently using AI-generated content that may contain copyrighted elements, which could lead to legal complications. Therefore, it’s crucial to check the output for its origin and ensure it does not violate existing copyrights. 

2. Bias 

Generative AI models are trained on human-created content, which often includes inherent biases. As a result, AI sometimes produces biased, stereotyped, or even harmful outputs. While developers are working to mitigate these issues, achieving unbiased results is a challenging endeavor that may take years to perfect. Unlike humans, machines struggle to understand nuanced contexts, which makes it difficult for them to consistently produce fair and unbiased content. 

3. Confidentiality 

Given that AIs are trained on vast datasets, privacy concerns naturally arise. Issues like data breaches, unauthorized access, and improper collection, storage, and use of information are significant risks. Many AI systems are public-facing tools accessible to anyone without restrictions, which poses a considerable threat to confidentiality. Information inputted into these systems can potentially be used to generate responses to future queries, risking exposure of sensitive data. 

Practical Steps for Ensuring Ethical AI Use 

If you intend to use AI, these are some steps you can take to do so ethically.  

1. Check that AI Tools Adhere to Ethical Standards 

Before adopting any AI tool, ensure that it was developed with the four pillars of ethical AI in mind—privacy and security, transparency, fairness, and accountability. These pillars can guide your decision-making process and help you choose tools that align with ethical standards. 

2. Verify Data Sources 

AI tools often present information with equal certainty, regardless of its accuracy. It’s essential to fact-check their output for truthfulness and sound reasoning. You also need to confirm the content is ethically sourced and does not infringe on copyrights. Human oversight is crucial to avoid liability claims and ensure content accuracy. 

3. Develop and Update Company Policies 

Create and regularly update company policies regarding the use of AI in the workplace. Train employees on these policies to ensure they understand the ethical considerations and potential risks associated with AI use. Provide guidance on mitigating issues such as misinformation, privacy breaches, ethical and legal challenges, and bias. 

4. Review AI Outputs 

Review AI-generated content to ensure it respects cultural sensitivities and norms. Be aware of regional differences and gender sensitivities to avoid producing content that could be offensive or inappropriate. 

5. Consider Closed AI Systems 

For handling sensitive materials or information, consider using a closed AI system that is trained solely on your company’s data. This approach prevents your input from being used in public-facing AI models, helping to safeguard your confidential information. 

6. Maintain Transparency with Clients

Transparency is key to building trust with your clients and stakeholders. Keep them informed about the AI tools you use and the measures you take to ensure ethical practices. Being open about your use of AI and your commitment to ethical standards will enhance your credibility. 

The Takeaway 

The ethical concerns surrounding AI are critical issues that businesses must navigate as they integrate these technologies. It is paramount to ensure a solid and trustworthy AI-human collaboration, maintaining ethical standards to protect your business, clients, and community. Responsible AI use not only prevents potential legal and ethical pitfalls but also strengthens your reputation and trustworthiness in the industry. 

By understanding and addressing these ethical concerns, companies can harness the benefits of AI while minimizing risks and fostering a more responsible technological future. 

The New Role of Translators in the AI Era
28/01/2025

The New Role of Translators in the AI Era

In recent years, the rapid advancements in artificial intelligence (AI) have significantly transformed a variety of industries. From automating repetitive tasks to streamlining complex workflows, its impact is broad and undeniable. The translation industry, in particular, felt this shift as AI-powered tools begin to shape how translation services are managed and executed. While these innovations are revolutionizing the field, they are also transforming the role of translators, boosting productivity and creating a need for new skills and expertise. 

The Evolution of the Translator’s Role 

Translators have always adapted to technological changes, from the rise of computer-assisted translation (CAT) tools and translation memories two decades ago to the more recent integration of machine translation systems. Now, AI has entered the scene, promising to streamline translation processes further. But rather than replacing human translators, AI is becoming part of an evolving toolkit that enhances the human touch. 

Today, translators are shifting away from purely linguistic tasks and are now managing AI-driven tools that combine translation memory, machine translation, and terminology databases. These advanced platforms enable translators to work more efficiently, maintaining consistency across large-scale projects. Instead of focusing on line-by-line translation, professionals are increasingly tasked with refining and contextualizing AI-generated content, especially in areas where AI struggles to capture cultural nuances and idiomatic expressions

While this new technology can handle the bulk of a translation, the human touch remains essential in ensuring the final product resonates with local audiences. This dynamic underscores the emerging partnership between AI and human translators, where technology augments human capabilities rather than replacing them entirely. 

A Radical Shift in Skills 

As the industry transforms, so too must the skill set of professional translators. Familiarity with AI and machine learning is becoming increasingly important, and translators are now expected to understand how to train and manage AI translation models. In addition to linguistic expertise, they must develop technical skills, ranging from using AI tools to analyzing data that informs the translation process

Moreover, the human element of translation remains crucial. Cultural sensitivity, deep contextual understanding, and the ability to adapt content for specific audiences are skills that machines cannot yet master. Translators who enhance their proficiency in these areas, along with the technical aspects of AI, will find themselves better positioned to thrive in this new landscape. 

Adapting to Change: A Necessity for Translators 

In a rapidly evolving industry, adapting to new technologies is vital. Those hesitant to embrace these innovations may find themselves falling behind as AI continues to revolutionize workflows. Conversely, translators who engage in ongoing professional development and learn how to integrate AI into their processes can increase their value to clients and extend their capabilities. 

Embracing change allows translators to not only maintain their place in the industry but also enhance their work quality and expand the scope of their services. Those who adapt will emerge as skilled professionals capable of balancing technology with the irreplaceable human touch. 

The Takeaway 

The world of translation is evolving quickly, but rather than viewing AI as a threat, it should be seen as an opportunity for growth. Human translators will always be essential in providing the cultural and contextual knowledge that machines cannot replicate.

An Insider’s Guide to the Role of a Solutions Architect
21/01/2025

An Insider’s Guide to the Role of a Solutions Architect

In the language industry, the role of a solutions architect (SA) serves as a bridge between innovative technology and the specific, nuanced needs of clients seeking localization solutions. This role differs from SAs in IT, where the focus might rest solely on system design and technical integration. In localization, SAs must grasp the intricacies of multilingual workflows and cultural contexts to ensure their work is not only accurate, but also culturally relevant. 

Sara Rodríguez, one of our solutions architects, describes her job as “an essential link between technological innovation and individual client requirements” in the language industry. Indeed, Terra’s SAs must extend themselves beyond the traditional scope of an IT role because their work calls for close collaboration with a broad range of specialists. Solutions Architect Soledad Coronel notes that for any given project, she’ll find herself in “intensive communication with linguists, translators, and localization experts,” meaning Terra’s SAs are constantly extending themselves beyond the scope of what many would consider traditional for an IT team member.

The Core Responsibilities of Solutions Architects 

Localization SAs design workflows, oversee these technologies, and ensure linguistic quality, making sure to balance both the technical and cultural considerations of any project. They handle everything from selecting translation management tools to automating workflows that streamline processes, all while upholding linguistic integrity. 

As Sara explains, “We build out customized solutions to optimize localization processes. We want to ensure that linguistic accuracy is preserved, even as we’re also focusing on maintaining technical fluency in file formats, translation tools, and automation systems.” Soledad adds that the work of the SA is to always put the client first. “Client satisfaction is paramount. Beyond any technical performance, we’re focusing on the linguistic and cultural quality of the translated content to ensure it meets client expectations.”

A Day in the Life of a Solutions Architect 

The daily work of an SA in the language industry is a combination of technical problem-solving and close collaboration with various teams to meet client needs. They start by analyzing client requirements, which can range from complex project specifications to quality benchmarks. 

“Our day-to-day involves managing multiple projects, customizing workflows, and adapting technical tools to meet unique client needs,” says Sara. “We balance technical demands with cultural considerations to ensure that each localization project resonates with its target audience.” This involves ongoing collaboration with project managers, linguists, and translators to monitor progress, troubleshoot issues through testing phases, and ensure the highest linguistic quality. 

The role also involves constant learning and adapting, which Soledad explains is an essential part of the process. “With evolving client demands and new tools emerging, we need to stay updated, evaluate the latest technologies, and think critically about how each one can add value to our projects.”

Key Skills and Knowledge Required for Success 

Success as a language-industry solutions architect requires a unique blend of technical, linguistic, and project management skills. A solid grasp of Translation Management Systems (TMS) and automation tools is essential, along with a familiarity with the distinct needs of the industry they’re serving—whether it’s video games, legal, medical, or another field. 

“A solutions architect has to be technically proficient and culturally attuned at the same time,” says Soledad. This balance ensures that localization projects are adapted to meet technical standards while aligning with the cultural nuances of the target audience

Moreover, in-depth knowledge of localization tools and multilingual content workflows is necessary to drive efficiency. SAs must also possess strong communication and problem-solving skills so they can facilitate smooth collaboration across teams and ensure that each solution integrates human expertise with advanced technologies.

Conclusion 

Solutions architects bring together the technical and cultural elements of localization as they design tailored solutions that align with both their client’s vision and the technical requirements of the process. By fostering strong relationships through personalized solutions and clear communication, they play a key role in helping businesses reach audiences meaningfully, effectively, and efficiently, on a global scale. 

The Value of Human Expertise in a Technology-Driven World
14/01/2025

The Value of Human Expertise in a Technology-Driven World

Rapid advancements in technology, particularly in AI, are shaking the foundations of nearly every sector. In the language industry, AI is transforming how language service providers approach projects and deliver value. And while machine translation tools have become increasingly reliable in recent years, providing more accurate and fluent translations, human intervention is still essential in evaluating the usefulness of these technologies, integrating them into workflows and addressing their blind spots to achieve top-notch results.

The Value of Human Expertise in a Technology-Driven World - Belén Agulló

At Terra, CEO Marina Ilari and Executive Consultant of Innovation Belén Agulló García work in close collaboration with the entire team to ensure that technology is leveraged to enhance, not replace, the role that humans play in crafting tailored texts.  

“We embrace technological progress, but never at the expense of the personal stories, cultural awareness and creativity that we hold dear and that are central to shaping content that resonates with readers,” explained Belén. 

Striking a balance between technology and human expertise has been a core focus in Terra’s daily operations. Read on to find out how we draw the best from both worlds. 

Centering Human Expertise

The Value of Human Expertise in a Technology-Driven World - Marina Illari

“While we engage with advanced technologies, we aspire to promote an atmosphere that values the beauty of the human element,” Marina said. 

Technology accelerates workflows, but it’s our team’s creativity, cultural sensitivity and human insight that breathe life into every project and ensure that our localized content strikes the right chord with readers. Artificial Intelligence (AI) often reflects biases present in the data they are trained on and lacks the deep understanding of cultural context and linguistic subtitles needed for truly effective communication.  Our expert linguists leverage the awesome capabilities of technologies while also drawing on all their unique human knowledge to provide an unmatched level of quality.

Innovating with Integrity 

One clear example of innovation with integrity is our approach to using AI-assisted translation tools. While the potential for efficiency is tremendous, we have an ethical responsibility to the linguists and other language specialists who collaborate with us, so they decide when and how to utilize AI-driven solutions. By working closely with them before deploying any technology in a given workflow, we can make sure that the solution meets their expectations and is an actual aid—and not obstacle—in creating the best possible translations. When our experts decide to use these tools, they thoroughly review the AI-generated content to make sure that it matches cultural and contextual expectations. 

At Terra, our commitment to ethical technology has created a culture of trust and responsibility. By intentionally considering how the technology used impacts each collaborator, client, and community we serve, we’ve created an organization that prioritizes human values. This approach has not only enhanced the quality of our work by deliberately safeguarding human insight but has also strengthened client trust. Our clients know that while we use cutting-edge tools, the human touch that makes our service exceptional is never overlooked.

Fostering Trust and Responsibility

A human-centered approach to linguistic tasks fosters ongoing process evaluation and enriches the quality of the work we do. Each project is carefully crafted by expert linguists, who pour their cultural, emotional, and experiential insights into their work. In the localization of video game content, for example, our experts draw on their rich knowledge of the target language and culture to finely tune the game, so it resonates with the audience while remaining true to the original. This approach leads to high client satisfaction and certainty that the crafted content fits different market ecosystems while effectively capturing the brand’s voice.  

At the same time, guaranteeing that our final output is not biased by AI and represents the values of diversity and inclusion we passionately support and defend is a priority the team never compromises on. Human sensibilities are constantly changing, and by putting people at the center of our work, we ensure that localized versions are crafted to reflect the current values of each society.

Conclusion 

While technology, particularly AI, continues to transform the T&I industry, the role of human expertise is more valuable than ever. At Terra, creativity, judgment, and ethical considerations are not just complementary to technology, they are essential. As we move forward, it’s clear that human value remains at the heart of delivering meaningful, quality results that technology alone simply cannot achieve.